Library localization


Re: Library localization
#5
I do not know about any and I don't even hope in any. We have an experience in our Czech LUG: people started to translate part names, even created "the official vocabulary" - and nobody started to use that. In the new version of our web, the vocabulary disappeared silently, I believe. And nobody cares.

The reason is simple: people want to understand each other. So if they discuss buying parts they use bricklink terminology, whatever the "language" is. Why should I describe something in some Czech words and hope that the other one translates that to the same part name? Simply use that part name directly.

It's enough that LDraw, Bricklink and LEGO have different names for same brick names, brick numbers or colors, sometimes.
Reply
« Next Oldest | Next Newest »



Messages In This Thread
Library localization - by Philippe Hurbain - 2016-01-27, 14:07
Re: Library localization - by Willy Tschager - 2016-01-27, 19:22
Re: Library localization - by Roland Melkert - 2016-01-27, 20:57
Re: Library localization - by Milan Vančura - 2016-01-28, 5:59
Re: Library localization - by Magnus Forsberg - 2016-01-28, 16:39

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)